Am kommenden Samstag, 26. Oktober 2024, um 18:00 Uhr, freuen wir uns, im Rahmen der KUL-TOUR auf Vögelinsegg (das kulinarische Nonprofit-Kleintheater in Speicher) das Duo CheRoba in due zu präsentieren. Gemeinsam mit Ivan Tibolla werde ich einen Abend voller einzigartiger musikalischer Momente gestalten.

Wir laden euch herzlich ein, dieses besondere Konzert zu erleben, bei dem wir eine Auswahl eigener Kompositionen und improvisatorischer Elemente zum Besten geben werden.

Um einen Vorgeschmack auf unsere Zusammenarbeit zu bekommen, könnt ihr euch hier ein Video unseres Live-Auftritts im RSI ReteDue Radiostudio anschauen. Unsere Darbietung vereint neu komponierte Musik, die sich am besten als „oneiric jazz“ beschreiben lässt.

Wir freuen uns auf euch!

Lettera dall’America

Brano dai due umori: la malinconia dell’emigrante ticinese e la sua successiva integrazione nel ‘Nuovo mondo’.

Musical piece with two different moods: the melancholy of the Ticinian emigrant and his subsequent integration in the ‘New World’.

M. Santilli: bass clarinet, comp.
G. Muto: tenor sax

“… Non stupisce, dunque, che tra i pareri entusiasti che sono stati spesi per questo duo vi sia quello di Gianluigi Trovesi, eclettico per antonomasia, e in fondo tutt’altro che lontano da quella tradizione ticinese alla quale Muto e Santilli attingono continuamente. Alla fine, anche se non si sa bene su quale scaffale metterlo – o, forse, proprio per questo – un disco gustoso, pieno di bei suoni, di belle melodie e di geniali invenzioni.”
All about Jazz, Neri Pollastri, settembre 2007

Atlantis

(4th movement of the Vortex-Suite)

La visione di un mondo in equilibrio con la natura, un mondo a misura d’uomo.

A ‘Weltanschauung’ in balance with nature, while still meeting man’s needs.

G. Muto: tenor sax, comp.
M. Santilli: bass clarinet

Scene in zona
Bucheggplatz: pioggia scrosciante, raggiungiamo il Probelokal saltando da una terraferma all’altra. Mu­niti di minidisc e pile a gogo, cominciamo a fissare al­cune improvvisazioni. I timbri si amalgamano in modo a tratti indistinguibile. La rapidità con cui nasce Qualcu­no volò sul nido è di buon auspicio: tra i due ‘Belli in zona’ l’affiatamento sembra esserci.

Scenes within the zone
Bucheggplatz: it’s raining cats and dogs. To get to the rehearsal room, we have to jump over one puddle af­ter another. With munitions of mini discs and plenty of batteries, we start recording our improvs. The sounds in­terweave – at times even indistinguishably. A good sign is how fast Qualcuno volò sul nido comes together: the foun­dation between the two ‘Belli in zona’ seems to be estab­lished.